For de av dere som handler på to eller flere språk, vil du kun kjenne følgende situasjon bare for godt. Du vil oversette et ord fra morsmålet til et av de andre språkene du snakker (eller omvendt). Så med et sukk (fordi det er så mye innsats!), Åpner du opp en ny nettleserfane og navigerer til Google Translate. Nå gjør det en gang bra, men hva om du hele tiden skal gå frem og tilbake til Google Translate hele dagen? Det vil ikke vare lenge før du forbander i et dusin gamle utdøde tribal språk.

Hvis du bruker Mac OSX og har en ekstra $ 5 liggende rundt som du har lyst til å bruke, så er det en app kalt iTranslate som vil gjøre ditt fremmedspråk oversettelsesbehov 100 ganger ... nei, 1000 ganger lettere. Det er ikke ofte at et stykke programvare gjør meg lykkelig som dette, men iTranslate har spilt opp oversettelsen min og fikk det til å føle seg mindre av en dra.

Så hva er det? Ganske enkelt er det en rullegardinboks som sitter øverst på din Mac OSX-skjerm (ved siden av klokken og WiFi-ikonet). Når du trenger å oversette noe, bruker du enten musen, styreflaten eller en hurtigtast for å åpne boksen slik:

Nå vil du legge merke til et ankerikon som sitter øverst i venstre hjørne. Hvis du klikker på det, blir boksen festet på toppen av alle andre vinduer. Dette er ekstremt nyttig hvis du vil beholde oversettelsen foran alle de andre nettleserfanene.

Det første du må gjøre er å velge hvilke to språk du skal oversette mellom. I mitt tilfelle er det engelsk (mitt morsmål), og tysk (fordi jeg bor i Tyskland).

Du lurer kanskje på hva det andre lille ikonet er ved siden av noen av språkene. Så godt som jeg kan fortelle, betyr dette at du vil kunne få oversettelsen til å lese deg tilbake av appen. Dette er killer-funksjonen som fikk meg til å betale $ 5 fordi min uttale er forferdelig!

Så med språket du oversetter fra i den første boksen, og språket du oversetter til i den andre boksen, er det på tide å gjøre noen oversettelser. Av toppen av hodet mitt, la oss gjøre mitt favorittord - schmetterling, som er tysk for sommerfugl.

Når du begynner å skrive, gir den deg en Google-lignende forslagskasse, og foreslår hva du kan se etter. Hvis det kommer opp med ordet (og det har), klikker du på det. Etter en kort forsinkelse på noen sekunder, får du oversettelsen i den andre boksen.

La oss anta et øyeblikk at du ikke har noen anelse om hvordan man skal uttale "sommerfugl" (vanskelig ord, er det ikke?). Pass på at du har det riktig ved å trykke på lydikonet til høyre. Pass på at høyttalerne er på, og du vil høre ordet blir snakket. Ønsker du å høre det andre ordet (schmetterling) blir snakket? Klikk på de krøllete pilene i midten og ordene vil bli byttet rundt. Trykk deretter på lydikonet igjen.

Det er ganske mye det. Skjønnheten i iTranslate er i sin enkelhet. Ingen unødvendige klokker eller fløyter, ingen oppblåsning veier den ned. Bare dine fremmedspråk ordbøker tilgjengelig når du trenger dem. Tilbring det $ 5; Det er den beste investeringen du noensinne vil gjøre.